Aucune traduction exact pour "عقد ضمان"

Traduire français arabe عقد ضمان

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Cette lettre me sert de garantie.
    هذه الرسالة بمثابة عقد ضمان لي
  • La question a été portée à l'attention du Président du Conseil de sécurité au cours d'une réunion avec des membres du Bureau de l'Instance.
    وقد وُجه انتباه رئيس مجلس الأمن إلى ذلك في اجتماع عقد معه ضم مكتب المنتدى.
  • Les faits montrent qu'il existe deux contrats: un contrat de vente, par lequel les parties se sont soumises au tribunal espagnol, et un deuxième contrat, un contrat de garantie, accessoire au contrat de vente, dont les clauses générales ont été rédigées de manière unilatérale par le vendeur et qui prévoit la soumission des différends à l'arbitrage de l'Association américaine d'arbitrage.
    وتظهر الوقائع أنه يوجد عقدان: أحدهما عقد بيع، يخضع بموجبه الطرفان للمحاكم الإسبانية، والآخر عقد ضمان، تبعي بالنسبة لعقد البيع، صاغ أحكامه العامة البائع بصورة انفرادية وينص على الإحالة إلى التحكيم بمعرفة رابطة التحكيم الأمريكية.
  • Dans le contexte de la CVIM, le tribunal se réfère au principe de la bonne foi pour souligner que la Convention accorde une grande importance à ce principe "en ce sens qu'un contrat doit avoir le contenu sur lequel pouvaient raisonnablement compter les parties, principe qui serait violé si, comme le soutient le défendeur, il était donné effet à la clause de soumission à l'arbitrage des différends figurant dans le contrat de garantie".
    فيما يتعلق باتفاقية البيع أشارت المحكمة إلى مبدأ حسن النية واسترعت الانتباه إلى أن الاتفاقية تولي أهمية كبرى لهذا المبدأ "إذ ينبغي أن يكون محتوى العقد مطابقاً لما ينتظره الطرفان، وفقاً لمبدأ التوقع المعقول، الذي يتعرض لتقويض خطير إذا حدث أن استوجب الأمر، كما يدعي المدعى عليه، تطبيق شرط الإحالة إلى التحكيم، الوارد في عقد الضمان".
  • Un groupe multiusagers, réunissant des représentants du Bureau des services de contrôle interne, de la Division de la comptabilité du Bureau de la planification des programmes, du budget et de comptabilité, des services administratifs, du Système intégré de gestion et de la Section des voyages et des transports, a examiné les modifications de politique générale et de procédure qu'une telle démarche nécessiterait.
    وعُقد اجتماع ضم جهات مستعملة عديدة شملت مكتب خدمات الرقابة الداخية وشعبة الحسابات التابعة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات والمكاتب التنفيذية ونظام المعلومات الإدراية المتكامل وقسم السفر والنقل، لمناقشة التغييرات التي يلزم إدخالها على السياسات العامة والإجراءات المعتمدة.
  • La Commission recommande à l'Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États pour qu'ils versent des contributions volontaires afin d'assurer au Séminaire de 2006 la plus large représentation possible.
    وتوصي اللجنة بأن تناشد الجمعية العامة الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2005 بأوسع تمثيل ممكن.
  • La Commission recommande à l'Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États pour qu'ils versent des contributions volontaires afin d'assurer au Séminaire de 2008 la plus large participation possible.
    وتوصي اللجنة بأن تناشد الجمعية العامة الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2008 بأوسع مشاركة ممكنة.
  • Afin que les institutions financières soient disposées à accepter qu'un bail serve de garantie à un prêt, le preneur pourra consentir préalablement à hypothéquer ou à transférer ses intérêts.
    وكي تكون المؤسسات المالية راغبة في قبول عقد الإيجار كعربون ضمانٍ للقرض، يمكن منح موافقة مسبقة على رهن أو تحويل ملكية مصلحة تعود للمستأجر.
  • Le Conseil demande aux Institutions fédérales de transition de faire en sorte que le Congrès de réconciliation nationale se tienne dans les meilleurs délais et que celui-ci soit véritablement représentatif de toutes les composantes de la société somalienne.
    ”يدعو مجلس الأمن المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى ضمان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية في أقرب وقت ممكن، ووجوب أن يكون ممثلا حقا لجميع قطاعات المجتمع الصومالي.
  • Le Conseil demande aux institutions fédérales de transition de faire en sorte que le Congrès de réconciliation nationale se tienne dans les meilleurs délais et qu'il soit véritablement représentatif de toutes les composantes de la société somalienne.
    ”ويدعو مجلس الأمن المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى ضمان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية في أقرب وقت ممكن، ووجوب أن يكون ممثلا حقا لجميع قطاعات المجتمع الصومالي.